Žaltář wittenberský

Evangelisches Predigerseminar (Lutherstadt Wittenberg, Německo), sign. VI A 6, ff. 1r–262r. Editoři Kunertová, Helena, Voleková, Kateřina. Ediční poznámka

Vznik edice byl podpořen projektem Grantové agentury České republiky č. 20-06229S První tištěný staročeský žaltář (filologická analýza a kritická edice).

[40r]číslo strany rukopisujich. Podlé děl rukú jich daj jim, vrať zaplacenie jich jim. Ps27,5 Nebo neurozoměli jsú dielóm hospodinovým a v diela rukú jich[425]jich] eius lat. zkazíš jě a neupravíš jich. Ps27,6 Blažený hospodin, nebo uslyšal hlas prosby mé. Ps27,7 Hospodin pomocník mój a zaslonitel mój a[426]a] navíc oproti lat., + et var. v ňem mělo naději sirdce mé i spomoženo[427]spomoženo] ſpomoczno rkp. mi. I opět vzkvetlo tělo mé a z vóle mé zpoviedaju sě jemu. Ps27,8 Hospodin síla [40v]číslo strany rukopisuosady své a zaslonitel spasenie pomazancě svého jest. Ps27,9 Spasen učiň ľud tvój, hospodine, i požehnaj[428]požehnaj] pozhnay rkp. dědiny tvé i opravuj[429]opravuj] původně opawuy rkp., jinou rukou nadepsáno r jě i vzvyši[430]vzvyši] srov. Vintr 1989, vzvýši Vintr 1986 jě až na věky.

Ps28,1 Přineste[431]Přineste] v lat. předchází Psalmus David, in consummatione tabernaculi hospodinu, synové boží, přineste hospodinu syny bravovy. Ps28,2 Přineste hospodinu slávu a čest, přineste hospodinu slávu jménu jeho, modlte sě hospodinu, všicni svatí jeho[432]všicni svatí jeho] in atrio sancto eius lat.. Ps28,3 Hlas boží na vodách, bóh čestný [41r]číslo strany rukopisupohřímal, hospodin na vodách mnohých. Ps28,4 Hlas hospodinóv u moci, hlas hospodinóv u velikosti. Ps28,5 Hlas hospodinóv zlámajúcí cedry[433]cedry] cedir Vintr 1986 i zlámá hospodin cedry libanské Ps28,6 i zetře jě jako telcě libanské a milý jakožto syn jednorožcový. Ps28,7 Hlas hospodinóv přětichující plamen ohenný, Ps28,8 hlas hospodinóv rozražúcí púšči i zamútí hospodin púšči Cades. Ps28,9 Hlas hospodinóv připravujúcí[434]připravujúcí] prziprayuczi rkp. jeleny[435]jeleny] gieleny rkp.[41v]číslo strany rukopisui zjěví huščenie a v chrámě jeho všickni řkú slávu. Ps28,10 Hospodin potopu vzbydliti velí i sěde[436]sěde] ſiedi rkp., sědí Vintr 1986 hospodin král na věky. Ps28,11 Hospodin moc svému ľudu dá, hospodin požehná svému ľudu u míru. Chvála otci[437]otci] ottcz rkp. i synu i svatému[438]svatému] ſ rkp., s<vatému Duchu> Vintr 1986[439]Chvála … svatému] navíc oproti lat.

Ps29,1[440]verš nepřeložen Ps29,2 Vzvýši tebe, hospodine, nebo jsi přijal mě, ni jsi vzpýchal[441]vzpýchal] delectasti lat., vzpich<l>al Vintr 1986 nepřátel mých nad mě. Ps29,3 Hospodine bože mój, vzvolach k tobě i uzdravíš[442]uzdravíš] sanasti lat., srov. uzdravils BiblDrážď mě. Ps29,4 Hospodine, vyvedl si z pekla duši mú, spasl

X
425jich] eius lat.
426a] navíc oproti lat., + et var.
427spomoženo] ſpomoczno rkp.
428požehnaj] pozhnay rkp.
429opravuj] původně opawuy rkp., jinou rukou nadepsáno r
430vzvyši] srov. Vintr 1989, vzvýši Vintr 1986
431Přineste] v lat. předchází Psalmus David, in consummatione tabernaculi
432všicni svatí jeho] in atrio sancto eius lat.
433cedry] cedir Vintr 1986
434připravujúcí] prziprayuczi rkp.
435jeleny] gieleny rkp.
436sěde] ſiedi rkp., sědí Vintr 1986
437otci] ottcz rkp.
438svatému] ſ rkp., s<vatému Duchu> Vintr 1986
439Chvála … svatému] navíc oproti lat.
440verš nepřeložen
441vzpýchal] delectasti lat., vzpich<l>al Vintr 1986
442uzdravíš] sanasti lat., srov. uzdravils BiblDrážď
 
logo ÚJČ Copyright © 2006–2024, oddělení vývoje jazyka, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
Vyhledávací program © 2006–2024, Boris Lehečka; Grafický návrh © 2006–2024, Irena Fuková

Vokabulář byl spuštěn před 18 lety, 7 měsíci a 20 dny; verze dat: 1.1.27
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Strategie AV21
Web je podpořen Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy ČR, projektem č. LM2023062
(LINDAT/CLARIAH-CZ).